Православный форум Доброе слово

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29)
 
  FAQ    Поиск    Пользователи    Регистрация    Вход   

Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 285 ]  На страницу Пред.  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 14:51 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35
Сообщения: 17043

Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
Это вопрос, на который очень сложно дать исчерпывающий ответ. Если говорить поверхностно - Елисаветинский перевод всей Библии был сделан с Александрийского кодекса. На самом деле это не так. Над переводом работали последовательно несколько групп переводчиков, у них были разные принципы, брались разные тексты. По Александрийскому кодексу делалась последняя сверка. Лакуны заполнялись переводами с Вульгаты, масоретского текста, сирийского перевода Библии (Это, конечно, касается Ветхого Завета, но какие-то разночтения в Новом Завете тоже могли выверяться по Вульгате или сирийскому тексту.)

Информации, с какого текста переводился Новый Завет на русский язык, я не нашел, спросил Десницкого, может, что-то скажет. Но очевидно, что переводчики использовали для сверки и церковно-славянский текст. Какие-то незначительные разночтения отмечены, насколько я помню, и в самом издании СП.

В целом Синодальный перевод Нового Завета, в отличие от Ветхого, очень близок к Елисаветинской Библии. Но и в Новом Завете можно выделить Евангелие и Деяния отдельно, а апостольские послания - отдельно. Первые переведены очень хорошо, я помню, в начале своего воцерковления читал Евангелие на церковно-славянском без каких-то затруднений, чего не скажешь об апостольских посланиях. В Синодальном переводе посланий тоже есть некоторые недостатки, но в целом они, конечно, на русском воспринимаются легче.

Да, есть еще замечательный перевод Евангелия свт. Алексия, тоже очень хорошо читается.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 15:42 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Drozd писал(а):

В целом Синодальный перевод Нового Завета, в отличие от Ветхого, очень близок к Елисаветинской Библии.

Благодарю, Вас.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 16:03 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Сравнил некоторые места Писания; Сделал вывод, что всё таки церковно-славянский текст Нового Завета
сделан с
Textus Receptus, как и синодальный. В отличии от перевода Кассиана, который как раз сделан с александрийского кодекса. Сравните, Дрозд, место Писания Марка 9.29. В синодальном и церковно-славянском есть слова Иисуса о посте, у Кассиана, этих слов нет. Также 1 Иоанна 5.7. Синодальный и церковно-славянский идентичны, в отличии от Кассиана. Есть и ещё ряд мест.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 16:12 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35
Сообщения: 17043

Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Сравнил некоторые места Писания; Сделал вывод, что всё таки церковно-славянский текст Нового Завета
сделан с
Textus Receptus, как и синодальный. В отличии от перевода Кассиана, который как раз сделан с александрийского кодекса. Сравните, Дрозд, место Писания Марка 9.29. В синодальном и церковно-славянском есть слова Иисуса о посте, у Кассиана, этих слов нет. Также 1 Иоанна 5.7. Синодальный и церковно-славянский идентичны, в отличии от Кассиана. Есть и ещё ряд мест.

Кассиан делал перевод с Nestle. На самом деле, я уже писал, нет вообще такого перевода, где брался бы один текст и просто переводился. Всегда имеются ввиду и разные редакции оригинального текста, и предшествующие переводы.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 16:24 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Drozd писал(а):
Кассиан делал перевод с Nestle.
Я понимаю. Nestle как раз и включает в себя александрийский, синайский и ватиканский кодексы. Все современные переводы (с благословения папы римского), делаются именно с них, в отличии от
Textus Receptus, с которого сделан синодальный, и все старые добрые переводы. Кстати, когда был сделан церковно-славянский перевод, Nestle ещё не существовало, так как синайский кодекс был найден позднее.
Утверди слово Твое
рабу Твоему, ради благоговения
пред Тобою.
Библия Псалом 118.38

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 16:29 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35
Сообщения: 17043

Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
Ну вот Десницкий ответил, что Синодальный - Textus Receptus, а с Елисаветинской Библией гораздо сложнее - с одной стороны, использовались предыдущие переводы, с другой - сверка шла по многим текстам, и по Textus Receptus, и по Александрийскому кодексу.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 16:36 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Drozd писал(а):
Ну вот Десницкий ответил, что Синодальный - Textus Receptus, а с Елисаветинской Библией гораздо сложнее - с одной стороны, использовались предыдущие переводы, с другой - сверка шла по многим текстам, и по Textus Receptus, и по Александрийскому кодексу.

Всё понятно. А простите моё невежество, кто такой Десницкий.?

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 16:43 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Drozd писал(а):
Ну вот Десницкий ответил, что Синодальный - Textus Receptus, а с Елисаветинской Библией гораздо сложнее - с одной стороны, использовались предыдущие переводы, с другой - сверка шла по многим текстам, и по Textus Receptus, и по Александрийскому кодексу.

Всё понятно. А простите моё невежество, кто такой Десницкий.?
Десницкий - широко известный в узких кругах человек, считающийся библеистом. Яркий представитель того мнения, что изучение Библии должно идти "научными методами" и "от текста", что в принципе должно быть Вам по сердцу.

Но это заводит его в дебри, на что не раз указывалось хоть и здесь на форуме.

Впрочем, на заданный вопрос он, скорее всего, ответил формально правильно.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 17:09 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35
Сообщения: 17043

Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Drozd писал(а):
Ну вот Десницкий ответил, что Синодальный - Textus Receptus, а с Елисаветинской Библией гораздо сложнее - с одной стороны, использовались предыдущие переводы, с другой - сверка шла по многим текстам, и по Textus Receptus, и по Александрийскому кодексу.

Всё понятно. А простите моё невежество, кто такой Десницкий.?

Православный библеист-популяризатор. Проблема в том, что он либерал, а Александр1970 к либералам относится как к либералам )
Но он - человек, который занимается вопросами перевода Библии, поэтому сколько-то в курсе дела. Другое дело, что ответ на Ваш вопрос ответить точно вряд ли возможно, поэтому все ответы, в том числе и Десницкого - очень приблизительные.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 17:10 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
Drozd писал(а):
Проблема в том, что он либерал, а Александр1970 к либералам относится как к либералам )
Проблема в том, что он главного не понимает.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 17:43 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Александр_1970 писал(а):
Десницкий - широко известный в узких кругах человек, считающийся библеистом. Яркий представитель того мнения, что изучение Библии должно идти "научными методами"

Знаете, я считаю, что научные методы, как раз второстепенны. Главное, вера, в то что Бог есть, Господь Всемогущий, и Он мог донести до нас своё слово (Библию), неискажённо и неповреждённо.
Слова Господни-слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдёшь от рода сего вовек.
Библия Псалом 11.7-8.
Царь и пророк Давид верил в это. Я тоже верю.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 17:49 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Александр_1970 писал(а):
Drozd писал(а):
Проблема в том, что он либерал, а Александр1970 к либералам относится как к либералам )
Проблема в том, что он главного не понимает.

Интересно. А что главного, не понимает Десницкий.?

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 18:13 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Интересно. А что главного, не понимает Десницкий.?

Что первичен не текст, а смысл. А значит, искать надо не в сторону того, откуда что переводилось, а в сторону того, как надо понимать.

Прошлый наш разговор на эту тему закончился тем, что я спроси Вас кто Вы по образованию.А Вы сослались на скромность и не ответили.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 18:42 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Александр_1970 писал(а):
александр субачев писал(а):
Интересно. А что главного, не понимает Десницкий.?

Что первичен не текст, а смысл. А значит, искать надо не в сторону того, откуда что переводилось, а в сторону того, как надо понимать.

Не понимаю, почему у вас такое пренебрежение к тексту. Я ваше сообщение тоже читаю как текст, но иногда понимаю, что вы хотите сказать. Правда не всегда.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 20:37 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Не понимаю, почему у вас такое пренебрежение к тексту. Я ваше сообщение тоже читаю как текст, но иногда понимаю, что вы хотите сказать. Правда не всегда.
Иногда понимаете, а вот сейчас не поняли. Пренебрежения к тексту у меня нет никакого, просто текст не может существовать сам по себе. И из текста, самого по себе, без чего-то еще - ничего не понятно.

Если я, допустим, физик, а Вы - допустим, учитель литературы - то написанный мной бессмысленный текст Вы не отличите от текста со смыслом. То же самое и со священными текстами, что-то понятно, что-то нет, а что-то кажется понятным, а на самом деле не понятно, что еще хуже.

Притом ведь все считают, что все оттенки смысла им понятно - по-русски же написано. А если что непонятно - то нужно обратиться к оригиналу, с которого делали перевод. Ну, обратитесь к статье по физике на английском - все равно непонятно, даже с подстрочником. И вот это - "в оригинале там стоит такое-то слово, а в переводе его нет" - всего хуже.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 21 май 2016, 20:45 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
Я тут вывешиваю три док-файла, попробуйте скачать.
https://www.dropbox.com/s/zxb2ii4dd5rhq ... 2.doc?dl=0

https://www.dropbox.com/s/0byfc4vnmwnp3 ... 4.doc?dl=0

https://www.dropbox.com/s/db3ef45khfmya ... 8.doc?dl=0

Если не скачаются - скажите.
А вот это - про Десницкого:

https://www.dropbox.com/s/zzvz8bupsrcsz ... 8.doc?dl=0


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:14 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Александр_1970 писал(а):
Я тут вывешиваю три док-файла, попробуйте скачать.
https://www.dropbox.com/s/zxb2ii4dd5rhq ... 2.doc?dl=0

https://www.dropbox.com/s/0byfc4vnmwnp3 ... 4.doc?dl=0

https://www.dropbox.com/s/db3ef45khfmya ... 8.doc?dl=0

Если не скачаются - скажите.
А вот это - про Десницкого:

https://www.dropbox.com/s/zzvz8bupsrcsz ... 8.doc?dl=0
Прочитал бегло. В общем ничего нового. Вот только не понял, что именно я должен был понять из этих статей. Не могли бы вы сами как то коротко сформулировать свою позицию, по поводу переводов Писания. Своё понимание я уже озвучил.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:28 
мне тут понравилось

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 10 мар 2016, 19:15
Сообщения: 597

Возраст: 79
Откуда: Минск-Ярославль
Вероисповедание: Православный, МП
Vita-Viktoria писал(а):
Олег Алексеевич писал(а):



Да вроде никто и не требует


Глубоко, очень глубоко заблуждаетесь дорогая уважаемая Вита

А кто требует проведения богослужения на РУССКОМ языке? А кто требует перевести и проводить богослужение в Митрополиях непременно на национальных языках России? Или в бывших союзных республиках, где проживает множество РУССКИХ - на языках официальных местных?

Таких много и они РАЗРУШИТЕЛИ Православия в масштабах РПЦ.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:31 
мне тут понравилось

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 10 мар 2016, 19:15
Сообщения: 597

Возраст: 79
Откуда: Минск-Ярославль
Вероисповедание: Православный, МП
Vita-Viktoria писал(а):
Олег Алексеевич писал(а):






Глубоко, очень глубоко заблуждаетесь дорогая уважаемая Вита

А кто требует проведения богослужения на РУССКОМ языке? А кто требует перевести и проводить богослужение в Митрополиях непременно на национальных языках России? Или в бывших союзных республиках, где проживает множество РУССКИХ - на языках официальных местных?

Таких много и они РАЗРУШИТЕЛИ Православия в масштабах РПЦ.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:31 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Вот только не понял, что именно я должен был понять из этих статей.
Ну, вот человек (кстати, владеющий древнееврейским) в первой же ссылке объясняет, что смысл Писания далеко не всегда возможно понять из текста, даже неповрежденного - и объясняет, почему. С конкретными примерами.
александр субачев писал(а):
Не могли бы вы сами как то коротко сформулировать свою позицию, по поводу переводов Писания. Своё понимание я уже озвучил.
Ну, позиция довольно простая.

Во-первых, Синодальный перевод Ветхого завета - хуже старого текста церковнославянского. Потому, что был сделан с текста масоретского - а теперь Вы понимаете, что масоретский текст искажает смысл Писания. И никакие разговоры типа "умные люди же старались, делали" - тут ничего не значат, делали, но, вот, неправильно.
Во-вторых, Синодальный перевод Нового Завета в целом адекватен.
В-третьих, даже и Новый Завет все равно нужно уметь читать на церковнославянском, вместе с Ветхим Заветом и Псалтирью. Потому, что без комментариев всего не понять, а комментарии "прошиты" церковнославянским текстом, так уж получилось.

В целом же, для невоцерковленного человека, в общем, все равно, с какого перевода читать Писание - ну, кроме совсем уж одиозных переводов. Свои ошибки он рано или поздно все равно сделает. Это, извините, и любого протестанта касается. Напротив, для воцерковленного "подкованного" православного - тоже относительно все равно, хоть и по противоположной причине - он свои ошибки обнаружит по толкованиям, без которых Писание не читает.

Вот только он всегда рано или поздно будет обращаться к тексту церковнославянскому, и необходимости использования церковнославянского текста отрицать не будет.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:34 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35
Сообщения: 17043

Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
Александр_1970 писал(а):

Вот только он всегда рано или поздно будет обращаться к тексту церковнославянскому, и необходимости использования церковнославянского текста отрицать не будет.

А вот другая точка зрения одного святителя:
митр. Арсений писал(а):
Ежели рассудить в тонкость, то Библия у нас (церковнославянская) и не особо нужна. Учёный, ежели знает по-гречески, греческую и будет читать; а ежели по-латыни, то латинскую, с которой для себя и для поучения народу российскую (имеется в виду на церковнославянском языке), какая ни есть Библия, будет исправлять. Для простого же народа довольно в церковных книгах от Библии имеется.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:43 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
Drozd писал(а):
А вот другая точка зрения одного святителя:
митр. Арсений писал(а):
Ежели рассудить в тонкость, то Библия у нас (церковнославянская) и не особо нужна. Учёный, ежели знает по-гречески, греческую и будет читать; а ежели по-латыни, то латинскую, с которой для себя и для поучения народу российскую (имеется в виду на церковнославянском языке), какая ни есть Библия, будет исправлять. Для простого же народа довольно в церковных книгах от Библии имеется.

Вы, Дрозд, понимаете же, конечно, что слов "церковнославянская" в тексте быть не может, так как митр. Арсений почил задолго до появления Синодального Перевода.

Так что, тут у слов вообще другой оттенок - Библия вообще на русском не нужна.

Что еще важнее - это до Свв. Игнатия и Феофана. Тут вот нужно пояснять?


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 14:49 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35
Сообщения: 17043

Откуда: 1984
Вероисповедание: Православный, МП
Нет, не понимаю. О других переводах, кроме как на церковно-славянский, речь тогда не шла.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 15:00 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
Drozd писал(а):
Нет, не понимаю. О других переводах, кроме как на церковно-славянский, речь тогда не шла.

А у нас, в наше время, существует как церковнославянский - так и Синодальный, а речь идет еще и о других переводах.

Поэтому, когда я пишу - "православный всегда рано или поздно обратится к церковнославянскому, а новый русский не нужен", и когда Святитель пишет "ученый рано или поздно обратится к греческому или латыни", это не "а вот еще такое мнение", это мнение одно.

Что у нас есть, а тогда не было - это огромный корпус русскоязычных толкований Писания, как от наших Святителей, так и переводных - где все цитаты на Писание так или иначе приведены на церковнославянском.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 15:09 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Александр_1970 писал(а):
александр субачев писал(а):
Вот только не понял, что именно я должен был понять из этих статей.
Ну, вот человек (кстати, владеющий древнееврейским) в первой же ссылке объясняет, что смысл Писания далеко не всегда возможно понять из текста, даже неповрежденного - и объясняет, почему. С конкретными примерами.
Это я понял. Поэтому и не читаю Библию на еврейском и древнегреческом, а доверяю переводчикам Писания, которые прекрасно знали еврейский. И самое главное; я верю, что они действовали под водительством Духа Божия.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 15:33 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Это я понял. Поэтому и не читаю Библию на еврейском и древнегреческом, а доверяю переводчикам Писания, которые прекрасно знали еврейский. И самое главное; я верю, что они действовали под водительством Духа Божия.
Ну, вот далеко не все. И потом, одного знания древнееврейского мало.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 17:06 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
Александр_1970 писал(а):
а теперь Вы понимаете, что масоретский текст искажает смысл Писания.

Совершенно так не понимаю. Считаю, что масоретские тексты Писания, очень ясно и точно передают Божие Слово. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_bible/2529/Масоретский

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 17:09 
мне тут понравилось
Аватар пользователя

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 17 фев 2013, 14:21
Сообщения: 172

Вероисповедание: иное
. Главной целью масоретов было не только сохранить правильное произношение текста ВЗ, но и зафиксировать это произношение на письме с точностью до знака. С того же источника.

_________________
...я из Церкви евангельских-христиан баптистов....Господь, Пастырь мой...если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной...Библия Псалом 22.4.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 22 май 2016, 17:13 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00
Сообщения: 23823

Возраст: 53
Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
александр субачев писал(а):
Совершенно так не понимаю. Считаю, что масоретские тексты Писания, очень ясно и точно передают Божие Слово. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_bible/2529/Масоретский
А. Ну, так значит Вы прочитали то, что я дал, слишком бегло.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Библия Синодального перевода, есть отличия от Православной?
 Сообщение Добавлено: 25 май 2016, 18:22 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 08 апр 2009, 13:49
Сообщения: 3148

Возраст: 55
Откуда: Саратовская область
Вероисповедание: Православный, МП
Олег Алексеевич писал(а):
Я же процитировал решение Синода по издательской политике от 2009 года - ныне таких изданий в церковных лавках не должно быть.

Не понял почему таких изданий, вроде приведённого мной не должно быть.

Олег Алексеевич писал(а):
Вот если честно Олег - процитируйте - где была отпечатана и издана ваша Библия. Там в конце, на последней страничке (или на первой). У меня есть точно такая же - еще со средины 90-х годов - дочери подарили. И она отпечатана в ... Лондоне. И благословение отпечатано - тогда еще Патриарх Алексий был жив.И бумага отличная - тонкая как папиросная, но крепкая.

А те издания которые я ныне встречал на прилавках - отпечатаны в ... Словении. А чего же не в России?

Лукавый кроется в мелочах.

Действительно, в мелочах. Давайте о них поговорим.

Цитирую, где была отпечатана моя, вернее Библия моей жены:

Изображение

Объединённые Библейские общества, Великобритания. Только это не Англиканская церковь озаботилась, а наша РПЦ и в лице Патриарха благословила издание. А РБО просто разместила заказ в Англии. Если вы обратите внимание на первую страницу, то увидите, что "Подготовка текста, указатель параллельных мест, художественное оформление", - всё это выполнено Российским Библейским обществом. Нашим. Причём даже не в 2007, а в 2002 г. В 2007 повторён тираж издания 2002 года.

Далее, вы выразили сомнение в подлинности Патриаршего благословения. Резонно. Я решил проверить и это.

В Издательском Совете РПЦ мне посоветовали обратиться в Канцелярию Московской Патриархии, либо в РБО:
Изображение

Изображение

Из Канцелярии отправили в Общецерковную аспирантуру:

Изображение

А оттуда - на кафедру библеистики:

Изображение

Сегодня с кафедры библеистики был получен вот такой ответ:

Изображение

Круг замкнулся на РБО (и Канцелярии). Туда я тоже писал сразу после Издатсовета. И ответили мне оттуда буквально на следующий же день:

Изображение

и документ приложили:

Изображение

Обратите внимание на даты на угловом Патриархии и изданиях. Сначала было благословение, потом - издание. "Вначале было Слово".
Так что Патриаршее благословение на издании можно считать легитимным.
Если хотите, можете повторить мой путь начав его не с юридической службы, а с Управлений делами, Административным секретариатом, пресс-службы, службы протокола или какого-нибудь другого подразделения. Я нашёл подтверждение подлинности благословения (как и журнал заседания, ссылаясь на который вы высказали свои сомнения, я нашёл, а не вы). Найдите документ, меня опровергающий и тогда сможете с полным основанием говорить, что таких изданий в церковных лавках быть не должно. Мне, честно говоря, уже лень развеивать ... гхм... скажем так, беспочвенные сомнения.
А чтобы успокоить ваши тревоги и сомнения приведу ещё несколько фотографий Библий, имеющихся у нас дома. Специально не срезал ISBN.

Это моего старшего сына:

Изображение

Он протестант, его Библия издательства того же РБО, но отпечатана в Можайске.

Это - одной из дочерей:

Изображение

Изображение

Православный вариант с благословением, перепечатанный вообще с издания Патриархии опять же РБО и "у нас".
Повторюсь, можно как угодно относиться к самому РБО, но Библии Синодального перевода, которые они издают, душе православного не навредят, тем более Библии с благословением Патриарха. РБО - наше, российское.
И ещё раз повторю, закажите мне любую страницу из имеющихся у меня Библий, найдите в них существенные различия со своей и соглашусь, что РБО-шные издания христианину читать не следует.

_________________
Всё свершается с ведома Божьего,
Даже если нежданно-негаданно –
У всего, что дано нам хорошего,
Запах воска, молитвы и ладана.


 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 285 ]  На страницу Пред.  1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.

Информация о пользователях форума

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: